Hace un par de semanas fuimos Paul, nuestra amiga Isabel y yo por Barbican, en WhiteCross St donde un colectivo de artistas se dedicaron a hacer arte callejero.
Graffitis, esculturas recicladas, arte en vivo, puestos con artesania y comida internacional, y en definitiva una excusa para olvidarnos por un momento del estres previo a las Olimpiadas aqui en Londres.
Charlie goes bananas...
Charlie's personal statements about fashion, lifestyle, art and culture... and their consequences.
Wednesday, 1 August 2012
Tuesday, 24 July 2012
Business as usual
Yeah! I know! It's been a while since I last posted something. I did not become lazy, I promise. It;s not a convenient excuse, it's just that last week I was completely busy. So many things to do, to prepare and to finish. First of all, I went some weeks ago with my friend Rachel to buy some fabrics around Sheperd's Bush. I bought an amazing fabric,with traffic signs and trucks motifs, because I actually fell in love with it. I pictured a shirt in my mind, and I've been sewing it until today. This is it! I only have to sew the buttons and the buttonholes by hand, but I couldn't resist to show it here.
Si! Lo sé! Ha pasado un tiempo desde la ultima vez que posteé algo. No me he vuelto vago, lo prometo. No es una excusa oportuna, es solo que la semana pasada estuve completamente ocupado. Tantas cosas que hacer, que preparar y que acabar. Primero de todo, hace unas semanas fue con Rachel a comprar algunas telas por Sheperd's Bush. Compré una tela increible, con estampado de señales de trafico y camiones, porque realmente me enamoró. Me imaginé una camisa en mi mente, y la he estado cosiendo hasta hoy. Aquí está! Sólo me queda coser los botones y ojales a mano, aunque no me he podido resistir a enseñarla por aquí.
I want Paul to take a proper picture of it, you'll have some news soon!
Quiero que Paul me haga una foto en condiciones con la camisa, tendréis noticias pronto!
The other reasons why I've been busy are the visit of the lovely half spanish half irish couple of friends, Patri and Val, who came over our house from Dublin to spend the weekend with my boyfriend and I. We had such a great time together and managed to take some nice pictures of those few days wandering central London.
Las otras razones por las que he estado ocupado han sido la visita de la encantadora pareja medio española medio irlandesa de Patri y Val, quienes vinieron a casa desde Dublín para pasar el fin de semana con mi novio y conmigo. Lo pasamos muy bien todos juntos y nos las arreglamos para hacer algunas fotos chulas de esos días paseando por el centro de Londres.
When Val and Patri came, last friday night, we welcomed them with freshly made sushi from The Wine Shop (Brewer St), and Paul prepared strawberries with chocolate and a bottle of Champagne.
Cuando Val y Patri vinieron, el pasado viernes noche, les dimos la bienvenida con sushi fresco de The Wine Shop (Brewer St) y Paul preparó fresas con chocolate y una botella de Champán.
The following morning, with such a sunny day and warm temperature, we had breakfast in the back yard, toasted bagels with butter and figs marmalade. I guess someone else enjoyed them too.
A la mañana siguiente, con el día soleado y tan cálida temperatura, desayunamos en el jardín, panecillos tostados con mantequilla y mermelada de higos, supongo que alguien mas tambien los disfrutó.
Later on we took a walk around central London and ended up in Tower Bridge, so that we could see the olimpic rings hanging underneath the bridge.
Más tarde dimos un paseo por el centro de Londres, y acabamos en Tower Bridge, para observar los anillos olímpicos colgando debajo del puente.
In our way back home, we took a bus to Liverpool St. and played a bit with the CCTV. I guess Val and I got bored to the point of pretending we were fighting so that the passengers saw it.
De camino a casa, cogimos un autobus hasta Liverpool St. y jugamos un poco con las cámaras de éste. Supongo que Val y yo nos aburrimos hasta el punto de aparentar que nos estabamos peleando para que los pasajeros lo viesen.
Si! Lo sé! Ha pasado un tiempo desde la ultima vez que posteé algo. No me he vuelto vago, lo prometo. No es una excusa oportuna, es solo que la semana pasada estuve completamente ocupado. Tantas cosas que hacer, que preparar y que acabar. Primero de todo, hace unas semanas fue con Rachel a comprar algunas telas por Sheperd's Bush. Compré una tela increible, con estampado de señales de trafico y camiones, porque realmente me enamoró. Me imaginé una camisa en mi mente, y la he estado cosiendo hasta hoy. Aquí está! Sólo me queda coser los botones y ojales a mano, aunque no me he podido resistir a enseñarla por aquí.
I want Paul to take a proper picture of it, you'll have some news soon!
Quiero que Paul me haga una foto en condiciones con la camisa, tendréis noticias pronto!
The other reasons why I've been busy are the visit of the lovely half spanish half irish couple of friends, Patri and Val, who came over our house from Dublin to spend the weekend with my boyfriend and I. We had such a great time together and managed to take some nice pictures of those few days wandering central London.
Las otras razones por las que he estado ocupado han sido la visita de la encantadora pareja medio española medio irlandesa de Patri y Val, quienes vinieron a casa desde Dublín para pasar el fin de semana con mi novio y conmigo. Lo pasamos muy bien todos juntos y nos las arreglamos para hacer algunas fotos chulas de esos días paseando por el centro de Londres.
When Val and Patri came, last friday night, we welcomed them with freshly made sushi from The Wine Shop (Brewer St), and Paul prepared strawberries with chocolate and a bottle of Champagne.
Cuando Val y Patri vinieron, el pasado viernes noche, les dimos la bienvenida con sushi fresco de The Wine Shop (Brewer St) y Paul preparó fresas con chocolate y una botella de Champán.
Traducción : Lo he intentado, pero siempre es en vano, no beber demasiado champán, pero cuando tengo problemas, necesito esas burbujas, y me pasa una y otra vez
The following morning, with such a sunny day and warm temperature, we had breakfast in the back yard, toasted bagels with butter and figs marmalade. I guess someone else enjoyed them too.
A la mañana siguiente, con el día soleado y tan cálida temperatura, desayunamos en el jardín, panecillos tostados con mantequilla y mermelada de higos, supongo que alguien mas tambien los disfrutó.
And we made our way to Camden, where we shown up to this fake beach they created as a celebration for the Olimpics.
Y nos fuimos para Camden, donde aparecimos en esta playa ficticia que crearon como celebración por las olimpiadas.
Más tarde dimos un paseo por el centro de Londres, y acabamos en Tower Bridge, para observar los anillos olímpicos colgando debajo del puente.
In our way back home, we took a bus to Liverpool St. and played a bit with the CCTV. I guess Val and I got bored to the point of pretending we were fighting so that the passengers saw it.
De camino a casa, cogimos un autobus hasta Liverpool St. y jugamos un poco con las cámaras de éste. Supongo que Val y yo nos aburrimos hasta el punto de aparentar que nos estabamos peleando para que los pasajeros lo viesen.
Wednesday, 11 July 2012
Watchmaker / La relojera
I remember once I fell in Love with a watch... Okay... It was a Dolce & Gabanna but still I loved it. At that time, I didn't have much money, and even though my lovely friend Inés was studying in Italy and checked the prize there in case it was cheaper... I missed the chance. Later on, Well, one year later, like in the movies, I saw it on the internet, in an online shop.I asked my mom for permission, I had money though, so I bought it. I don't wear it that often, cause I don't want to damage it, you know how clumsy I can be, but it's one of my favourite treasures. When I came to London to settle down one year ago, I found out in Camdem they have so many watches like this one, cheap copies that just reinforce my election.
Recuerdo una vez que me enamore de un reloj... Vale, era un Dolce & Gabanna pero aun así lo quería. En aquella época no tenia mucho dinero, e incluso my querida amiga Inés, que estaba estudiando en Italia, consulto el precio allí en caso de que fuera mas barato... Perdí la oportunidad. Mas tarde, bueno, un año mas tarde, como en las películas, lo vi en internet, en una tienda online. Pedi a mi madre permiso, aunque tenia dinero, así que lo compré. No me lo pongo a menudo porque no quiero dañarlo, sabéis lo patoso que soy, pero es uno de mis tesoros favoritos. Cuando vine a Londres a establecerme hace un año, descubrí que en Camdem venden muchos relojes como este, copias baratas que solo refuerzan mi elección.
Because the watch strap came long, I had to have it fixed to my wrist, so I went to a nice watchmaker's workshop back in the little town once I used to live. The woman was so generous she didn't charge me for her services that I went the next day to pay her with my money: my art. I drew this woman like this.
Como la correa me venia grande, lo tuve que llevar a que me lo ajustaran a la muñeca, así que fui al taller de una relojera muy amable, en el pueblo donde una vez solía vivir. La mujer fue tan generosa que no me cobró por el servicio, así que al día siguiente fui de nuevo a pagarla con mi moneda: mi arte. La dibujé así.
Recuerdo una vez que me enamore de un reloj... Vale, era un Dolce & Gabanna pero aun así lo quería. En aquella época no tenia mucho dinero, e incluso my querida amiga Inés, que estaba estudiando en Italia, consulto el precio allí en caso de que fuera mas barato... Perdí la oportunidad. Mas tarde, bueno, un año mas tarde, como en las películas, lo vi en internet, en una tienda online. Pedi a mi madre permiso, aunque tenia dinero, así que lo compré. No me lo pongo a menudo porque no quiero dañarlo, sabéis lo patoso que soy, pero es uno de mis tesoros favoritos. Cuando vine a Londres a establecerme hace un año, descubrí que en Camdem venden muchos relojes como este, copias baratas que solo refuerzan mi elección.
Because the watch strap came long, I had to have it fixed to my wrist, so I went to a nice watchmaker's workshop back in the little town once I used to live. The woman was so generous she didn't charge me for her services that I went the next day to pay her with my money: my art. I drew this woman like this.
Como la correa me venia grande, lo tuve que llevar a que me lo ajustaran a la muñeca, así que fui al taller de una relojera muy amable, en el pueblo donde una vez solía vivir. La mujer fue tan generosa que no me cobró por el servicio, así que al día siguiente fui de nuevo a pagarla con mi moneda: mi arte. La dibujé así.
Tuesday, 10 July 2012
Copycat Karma / Karma Copia
Some people are clumsy, some others are scatterbrained, some other ones, like me, are a mess. Sometimes it happens that your mind is somewhere else and you forget to protect something you really like, such as a person (please no!), an object, or a drawing I once made. I drew it for my Illustration lessons, and I was satisfied. But a grey day, maybe more concerned about chatting with friends or finishing my beer rather than taking care of my drawing, I lost it only God knows where. Luckily I still keep the digital scan. It's not that I'm proud when copycatting, but this advertisement by DKNY (2009) got my eye one day and I recreated in my own universe that encounter between the boy and the girl.
Monday, 9 July 2012
portrait by Paul Jablonski / retrato por Paul Jablonski
| Shirt by Carlos Balandin. Photographer: Paul Jablonski |
| Shirt by Carlos Balandin. Photographer: Paul Jablonski |
Aqui teneis un par de fotos que Paul tomo el pasado fin de semana en nuestro jardin. El queria probar una nueva camara (Canon 5D-III) y yo queria que el hiciera una foto de la camisa que hice. Los resultados fueron totalmente increibles, y nos hizo exigirnos mas. Es muy probable que creemos juntos algo mas como fotografo + diseñador muy pronto. Espero que os guste!
Thursday, 5 July 2012
Back to Amy / De vuelta a Amy
Yersterday i went to the shop and bought this magazine, Q, which included an Amy Winehouse tribute album (Back to Black) with really cute versions of bands such as Temper Trap, Manic Street Preachers, Saint Etienne, amongst many others. To be honest with you nothing can be compared to Amy Winehouse's ways, but it's quite interesting to listen to it. This is a T-shirt that I gave to my boyfriend last year, after Amy passed away, I drew her, had the T-shirt printed, put some colour on it and wrote some phrases from different interviews she made, that I found brilliant and absolutely elocuent.
Ayer fui a la tienda y me compre la revista Q, que incluia un album tributo a Amy Winehouse (Back to Black) con versiones muy chulas de bandas como Temper Trap, Manic Street Preachers, Saint Etienne, entre muchas otras. Para ser honesto con vosotros nada puede compararse con las formas de Amy, pero es bastante interesante escucharlo. Esta es una camiseta que le regale a mi novio el año pasado, despues de que Amy falleciese, la dibuje, mande a imprimir la camiseta, coloree una parte y escribi algunas frases de diferentes entrevistas que hizo, que encontre absolutamente brillantes y elocuentes.
Everything can be improved. I'm not as proud as a woman to say: No! I'll never get my breasts done! Fuck it! I probably would, when I'm old and whatever. I'm a girly girl. It's just my music. It's the only thing I have real dignity in my life. That's the area in my life where I can hold my head and say " no one can touch me", because no one can touch me.
Todo puede ser mejorado. No soy tan soberbia como mujer para decir: No! Jamas me operare los pechos. Que le jodan! Probablemente lo haria, cuando sea vieja y todo eso. Soy una chica femenina. Es solo mi musica. Es la unica cosa en la que tengo dignidad real en mi vida. Es el area de mi vida en el que puedo levantar la cabeza y decir "nadie puede tocarme", porque nadie puede tocarme.
Yeah! I'm an open book. Some men do think I'm a psycho bunny-boiler but i think that's funny, if you're nice to me I'll never write anything bad about you. There's no point in saying anything but the truth, because at the end of the day I don't have to answer you, or my ex, or... I shouldn't say God... or a man in a suit from the record company, I have to answer to myself.
Sii! Soy un libro abierto. Algunos hombres de verdad que piensan que soy una conejita cachonda psicopata, pero creo que es divertido, si eres amable conmigo jamas escribire nada malo sobre ti. No tiene sentido decir nada mas que la verdad, porque al final del dia no tengo que responderte a ti, ni a mi ex, o.... no deberia decir a Dios, o a un hombre con traje de la compañia discografica, tengo que responderme a mi misma.
I'm of the school of thought where, if you can't sort something out for yourself, no one can help you. Rehab is great for some people, but not for others. I don't listen to anyone except my inner child! Anyway, I don't even want to do anything mediocre. I hear the music in the charts and I don't mean to be rude but those people have no soul. Learning from music is like eating a meal - you have to pace yourself. You can't take everything from it at once. I want to be different, deffinitely I'm not a one-trick pony. I'm at least a five-trick pony.
Soy de la escuela de pensamiento por la que, si no puedes solucionar algo por ti mismo, nadie puede ayudarte. Rehabilitacion es genial para algunas personas, pero no para otras. Yo no escucho a nadie excepto a la niña que hay en mi! De cualquier forma, no quiero hacer nada mediocre. Escucho la musica en las listas de exitos y no pretendo ser maleducada pero esa gente no tiene alma. Aprender de la musica es como comer - tienes que moderarte. No puedes comer todo a la vez. Quiero ser diferente, definitivamente no soy un pony de un solo viaje, al menos soy de cinco viajes.
Dear Amy, you'll be always in our minds.
Ayer fui a la tienda y me compre la revista Q, que incluia un album tributo a Amy Winehouse (Back to Black) con versiones muy chulas de bandas como Temper Trap, Manic Street Preachers, Saint Etienne, entre muchas otras. Para ser honesto con vosotros nada puede compararse con las formas de Amy, pero es bastante interesante escucharlo. Esta es una camiseta que le regale a mi novio el año pasado, despues de que Amy falleciese, la dibuje, mande a imprimir la camiseta, coloree una parte y escribi algunas frases de diferentes entrevistas que hizo, que encontre absolutamente brillantes y elocuentes.
The story the Tee tells throught Amy's words goes like this: / La historia que la camiseta cuenta a traves de las palabras de Amy es algo asi como:
Everything can be improved. I'm not as proud as a woman to say: No! I'll never get my breasts done! Fuck it! I probably would, when I'm old and whatever. I'm a girly girl. It's just my music. It's the only thing I have real dignity in my life. That's the area in my life where I can hold my head and say " no one can touch me", because no one can touch me.
Todo puede ser mejorado. No soy tan soberbia como mujer para decir: No! Jamas me operare los pechos. Que le jodan! Probablemente lo haria, cuando sea vieja y todo eso. Soy una chica femenina. Es solo mi musica. Es la unica cosa en la que tengo dignidad real en mi vida. Es el area de mi vida en el que puedo levantar la cabeza y decir "nadie puede tocarme", porque nadie puede tocarme.
Yeah! I'm an open book. Some men do think I'm a psycho bunny-boiler but i think that's funny, if you're nice to me I'll never write anything bad about you. There's no point in saying anything but the truth, because at the end of the day I don't have to answer you, or my ex, or... I shouldn't say God... or a man in a suit from the record company, I have to answer to myself.
Sii! Soy un libro abierto. Algunos hombres de verdad que piensan que soy una conejita cachonda psicopata, pero creo que es divertido, si eres amable conmigo jamas escribire nada malo sobre ti. No tiene sentido decir nada mas que la verdad, porque al final del dia no tengo que responderte a ti, ni a mi ex, o.... no deberia decir a Dios, o a un hombre con traje de la compañia discografica, tengo que responderme a mi misma.
I'm of the school of thought where, if you can't sort something out for yourself, no one can help you. Rehab is great for some people, but not for others. I don't listen to anyone except my inner child! Anyway, I don't even want to do anything mediocre. I hear the music in the charts and I don't mean to be rude but those people have no soul. Learning from music is like eating a meal - you have to pace yourself. You can't take everything from it at once. I want to be different, deffinitely I'm not a one-trick pony. I'm at least a five-trick pony.
Soy de la escuela de pensamiento por la que, si no puedes solucionar algo por ti mismo, nadie puede ayudarte. Rehabilitacion es genial para algunas personas, pero no para otras. Yo no escucho a nadie excepto a la niña que hay en mi! De cualquier forma, no quiero hacer nada mediocre. Escucho la musica en las listas de exitos y no pretendo ser maleducada pero esa gente no tiene alma. Aprender de la musica es como comer - tienes que moderarte. No puedes comer todo a la vez. Quiero ser diferente, definitivamente no soy un pony de un solo viaje, al menos soy de cinco viajes.
Dear Amy, you'll be always in our minds.
Subscribe to:
Posts (Atom)


.jpg)

